Lera Litera
Miembro Conocido
Introducción
Antes de adentrarme en la traducción de esta extensa obra, se requiere tener en cuenta a los editores del poema "El Demonio", respondiendo a la cuestión del término "editorial" y versiones del texto del poema.
El poema "Demonio" ocupa uno de los lugares centrales dentro de la obra de M.Yu Lermontov. El autor trabajó en ello durante diez años, algunos autores calculan su trabajo hasta trece años.
Tradicionalmente, se considera que "Demonio" tiene 8 ediciones:
1a edición - 1829 Solo 93 versos. 2 introducciones a las características del demonio, escena de la penetración del demonio en el monasterio, comienzo de un diálogo con la heroína-monja.
2da edición - 1830 Se añade información sobre el pasado de la monja. 442 versos.
3a edición - 1831 Epígrafe de "Caín" de Byron y dedicatoria "Acepta mi regalo, mi Madonna". La historia de la heroína se extrae de un pergamino polvoriento encontrado por algún vagabundo, "Canción de una monja", el Demonio niega la providencia de Dios. 496 versos: 308 versos fueron tomados de la segunda edición, 186 nuevos.
4a edición - segunda mitad de 1831. En lugar del tetrámetro yámbico, hay un pentámetro.
5a edición a finales de 1834 - principios de 1835 se agregan 517 versos.
6a edición de 1838. Acción en el Cáucaso. El demonio se enamora de la princesa Tamara. La víspera de la boda atormenta al prometido de Tamara. Persigue a Tamara en el monasterio. Al aparecer en la celda de Tamara, se encuentra con los querubines. Él enciende con malicia y expulsa a los querubines. Niega la preocupación de Dios por la gente. Tamara le confiesa su amor al demonio. El demonio mata a Tamara con un beso.
7a edición de 1838. Ajustes relacionados con la censura.
8a edición a principios de 1839 No se piensa en la indiferencia de Dios por la vida terrenal. Tamara va al cielo.
No podemos decir con certeza que las primeras 2 ediciones sean una variante del Demonio. La 2da edición, en comparación con la primera, más bien sólo denota la pérdida del carácter de boceto, adquiriendo la extensión del texto final y la integridad de la trama.
Continuará...
Antes de adentrarme en la traducción de esta extensa obra, se requiere tener en cuenta a los editores del poema "El Demonio", respondiendo a la cuestión del término "editorial" y versiones del texto del poema.
El poema "Demonio" ocupa uno de los lugares centrales dentro de la obra de M.Yu Lermontov. El autor trabajó en ello durante diez años, algunos autores calculan su trabajo hasta trece años.
Tradicionalmente, se considera que "Demonio" tiene 8 ediciones:
1a edición - 1829 Solo 93 versos. 2 introducciones a las características del demonio, escena de la penetración del demonio en el monasterio, comienzo de un diálogo con la heroína-monja.
2da edición - 1830 Se añade información sobre el pasado de la monja. 442 versos.
3a edición - 1831 Epígrafe de "Caín" de Byron y dedicatoria "Acepta mi regalo, mi Madonna". La historia de la heroína se extrae de un pergamino polvoriento encontrado por algún vagabundo, "Canción de una monja", el Demonio niega la providencia de Dios. 496 versos: 308 versos fueron tomados de la segunda edición, 186 nuevos.
4a edición - segunda mitad de 1831. En lugar del tetrámetro yámbico, hay un pentámetro.
5a edición a finales de 1834 - principios de 1835 se agregan 517 versos.
6a edición de 1838. Acción en el Cáucaso. El demonio se enamora de la princesa Tamara. La víspera de la boda atormenta al prometido de Tamara. Persigue a Tamara en el monasterio. Al aparecer en la celda de Tamara, se encuentra con los querubines. Él enciende con malicia y expulsa a los querubines. Niega la preocupación de Dios por la gente. Tamara le confiesa su amor al demonio. El demonio mata a Tamara con un beso.
7a edición de 1838. Ajustes relacionados con la censura.
8a edición a principios de 1839 No se piensa en la indiferencia de Dios por la vida terrenal. Tamara va al cielo.
No podemos decir con certeza que las primeras 2 ediciones sean una variante del Demonio. La 2da edición, en comparación con la primera, más bien sólo denota la pérdida del carácter de boceto, adquiriendo la extensión del texto final y la integridad de la trama.
Continuará...